It took two British advertising students writing directly to then Nike CEO Philip Knight to draw confirmation of how to pronounce the sports equipment brand’s name properly.
In 2014, 50 years after Knight and Bill Bowerman had founded Blue Ribbon Sports, which would in 1971 be renamed Nike (after the Greek god of victory), the students sent Knight a letter, along with a stamped and addressed return envelope.
It contained just two paragraphs, asking Knight to simply circle the correct way to say the company’s name: ‘Nike’ or ‘Ni-ke’. It was reported at the time that they hadn’t expected a reply but, a few weeks later, got their letter back. Knight had circled ‘Ni-ke’.
As far as I can tell, this is the only time that Nike has been drawn into the pronunciation game. Searches on the wider web and Nike’s own pages for tips or official statements draw a blank.
The short of it is that it’s possible to build one of the world’s 10 most recognisable brands, a company that takes in $50 billion a year and employs 80,000 people while simultaneously not worrying that in some countries people will pronounce its name incorrectly.
And so, reader, to Hyundai, which, if you’re a regular radio listener, you will have heard advising an actor, and by association you, on how to say its name right.
Like Hyacinth Bucket answering the phone with a highfalutin ‘The Bouquet residence’, it’s not ‘High-oond-aye’, it’s ‘He-oon-day’, the advert says. There’s only a little attention given to the ‘y’, as the first two syllables are slurred towards one.
Hyundai says it would like to be called the same thing, correctly, worldwide. Although if you go to the US, residents don’t usually mention the ‘y’ at all, making it a two-syllable ‘Hunday’ – a situation about which, in Nike fashion, nobody seems to mind.
Not like they seem to in the UK, anyway, as the ad pushes its glasses up its nose and begins ‘akshually…’ before embarking on the correction and, here’s the thing, telling the listener precious little about any of its cars as it does so.
What luxury to be able to launch a Jaguar-lite advert intent on telling one who the company is rather than trying to actually sell them something it makes.
Why is Hyundai doing this? Why does it so borderline passive-aggressively care how one pronounces its name and why does it remotely think we care what it’s called?
I mean, look, I’m expected to get its name right, because it’s part of my gig. But as for the general consumer, as Mark Ritson wrote in Marketing Week: “Understanding the utter lack of importance a brand plays in the life of its customers is the beginning of better brand management.”
Join the debate
Add your comment
I think you are missing the point. It isn't about how the general public pronounce it, it is about how the driver pronounces it. In a world where we are used to saying "Alexa, play Virgin Radio", or "Siri, what time is it in Bombay", or "Hey Google, navigate to Haymarket headquarters", the pronunciation of the "wake word" is critical. Mercedes-Benz have software in their cars that uses "Mercedes" as the wake word. For Hyundai to successfully implement something similar in their cars, they need the drivers to pronounce "Hyundai" in a way that the car's software can recognise. Maybe there's something in the way we tend to pronounce it in the UK, starting with "hi", that causes problems for the voice recognition system, which doesn't happen if we use the Korean pronunciation, or maybe even the American pronunciation.
Growing up in 1970's Northern Ireland, I regularly heard of people saying they had a "Pew-jote", a "Ren-olt" or an "Oh-Dee", but that has pretty much died out, and even those of us from County Down now use something close to the correct French or German pronunciations for Peugeot, Renault or Audi, although the French pronunciation of Citroën is still beyond most English speakers. If we can pronounce Peugeot like the French, why can't we pronounce Hyundai like a Korean?
I find the Hyundai adverts irritating....like being at school again being pulled up on mis- pronounciation.
It actually makes me feel negatively about the brand as there has now been a number of these 'educating adverts'....Its not our fault if a company brings its Korean unpronouncable brand here and then feels that it needs to educate us on how to 'speak its name'. Frankly we couldnt give a xxxx. I am not looking to learn a new language!
It tells us nothing about the product, and sounds pompous...after all, Brits have been mis-pronouncing Porsche for decades....do you see/hear adverts from Porsche 're-educating' us....do you hell. They just sit back and take our money.
At least their sister company has an easy to pronounce brand name - KIA
It doesn't matter too much in practice. Mazda was named that way because it's shorter and easier to pronounce than Matsuda, and it's all the better for it. Lexus is really awkward to pronounce in Japanese, because it was a name that was designed first and foremost for the US (and later European) markets. And wait until you hear how Pepsi is pronounced in Arabic!